Malbrough s’en va-t-en guerre – French Moments
Malbrough s’en va-t-en guerre (aussi connu sous le nom Mort et convoi de l’invincible Malbrough) est une chanson traditionnelle française dont les paroles datent du XVIIIe siècle.
L’histoire de la chanson
Le protagoniste de la chanson est l’Anglais John Churchill, premier duc de Marlborough (1650-1722).
John Churchill, premier duc de Marlbrough. Portrait d’Adrien van der Werff (1704)
La chanson fait référence à la Bataille de Malplaquet (11 septembre 1709), l’une des batailles les plus sanglantes du XVIIIe siècle. La bataille a eu lieu sur le territoire de l’actuelle commune de Malplaquet dans le nord de la France.
La chanson a été chantée par les Français pour se moquer de l’ennemi anglais (Churchill).
Cependant, contrairement à ce que laissent entendre les paroles de la chanson, le duc n’a été blessé qu’à la bataille de Malplaquet.
Marlborough à la bataille de Ramillies, 1706
La revanche de Beaumarchais
La chanson s’est répandue en France à partir de 1781, en particulier après que Beaumarchais l’ait incluse comme chanson de page dans sa pièce. Le Mariage de Figaro. Cette pièce, après avoir été jouée à Versailles pour le futur empereur Paul Ier de Russie, avait été interdite par ordre de Louis XVI. Pour alerter le public contre cette censure, Beaumarchais présente cette chanson qui sera bientôt sur toutes les lèvres.
Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799) en 1755
Marie-Antoinette et la chanson
Geneviève Poitrine, la nourrice du premier dauphin, l’avait apprise dans son village. Un jour qu’elle le chantait, Reine Marie-Antoinette voulu l’apprendre et le joua au clavecin. Les courtisans l’imitèrent et la chanson devint populaire.
Marie-Antoinette en 1783
La popularité de la chanson était immense et de nombreux objets décorés d’illustrations basées sur le thème de la chanson de Malbrough ont été produits. Il existe divers éventails imprimés avec les épisodes de la chanson, ses couplets et quelques portées de la musique. Sans oublier les rubans, les coiffes, les gilets et surtout les chapeaux’à la Marlborough‘.
De plus, une tour du Hameau de la Reine à Versailles a également été nommée « Tour Marlborough ».
Tour Marlborough au Hameau de Marie-Antoinette, Versailles © French Moments
Malborough en français
Les Français ont adopté d’autres noms pour faire correspondre Marlborough à leur langue : Malbrouk, Malbrouck, Malbrough, et parfois Marlbrouck !
Marlborough en Lorraine
Le duc anglais a laissé son nom non seulement à la chanson, mais à la Château de Meinsberg en Lorraine, également connue sous le nom de Château de Malbrouck.
Le château a été construit, avec l’accord du duc de Lorraine, sur un éperon rocheux dominant la région et le village de Manderen par la volonté d’Arnold VI seigneur de Sierck en 1419. Il fut achevé en 1434, année où le château fut déclaré apte à résister à un siège, et mis au service de l’électorat de Trèves.
Château de Malbrouck en Lorraine © Cornischong – licence [CC BY-SA 3.0] de Wikimedia Commons
De Mensberg à Malbrouck
Appelé à l’origine Château de Mensberg (en allemand: Château de Meinsberg), son surnom vient du duc John Churchill de Marlborough, immortalisé dans la chanson populaire Marlbrough s’en va-t-en guerre.
Le duc s’y installa brièvement le 3 juin 1705 pendant la Guerre de Succession d’Espagne avant de se retirer à Trèves deux semaines plus tard.
Adaptations de la chanson
Les Britanniques ont adapté l’air comme Car il est un bon camarade.
En 1813 Beethoven a orchestré Going to War de Malbrough pour l’inclure dans la Victoire de Wellington. La chanson symbolise les forces françaises tandis que Rule Britannia représente l’Angleterre.
La Romance chanté par Chérubin dans l’acte II, scène 4 de Beaumarchais‘ jouer Le mariage de Figaro est sur l’air de Malbrough s’en va-t-en guerre.
Victor Hugo précise que son poème « Le Sacre » en Les Châtiments doit être lu sur l’air de Malbrough s’en va-t-en guerre.
Malbrough s’en va-t-en guerre
Paroles, musique, téléchargement gratuit… apprenons-en plus sur la chanson populaire :
Les paroles en français
La chanson originale de Malbrough s’en va-t-en guerre a 21 versets. Le premier est le plus connu, suivi des deux suivants. Pourtant, peu de Français connaissent les 18 autres.
Couplet 1
Malbrough s’en va-t-en guerre
Mironton, mironton, mirontaine
Malbrough s’en va-t-en guerre
Ne sait quand reviendra.
Ne sait quand reviendra (×2)
Couplet 2
Il reviendra (z’) à Pâques
Mironton, mironton, mirontaine
Il reviendra (z’) à Pâques
Ou à la Trinité.
Ou à la Trinité (×2)
Couplet 3
La Trinité se passe
Mironton, mironton, mirontaine
La Trinité se passe
Malbrough ne revient pas.
Malbrough ne revient pas (×2)
Traduction des paroles en anglais
Voici une traduction approximative en anglais :
Verset 1
Marlbrough part en guerre
Mironton, mironton, mirontaine
Marlbrough part en guerre
Je ne sais pas quand il reviendra.
Je ne sais pas quand il reviendra (×2)
Verset 2
Il reviendra à Pâques
Mironton, mironton, mirontaine
Il reviendra à Pâques
Ou le dimanche de la Trinité.
Ou le dimanche de la Trinité (×2)
Verset 3
Le dimanche de la Trinité est terminé
Mironton, mironton, mirontaine
Le dimanche de la Trinité est terminé
Marlbrough ne revient pas.
Marlbrough ne revient pas (×2)
Les autres couplets de la chanson
Voici les 18 autres vers :
Distique 4
Madame à sa tour monte
Mironton, mironton, mirontaine
Madame à sa tour monte
Si haut qu’elle peut monter.
Si haut qu’elle peut monter (×2)
Couplet 5
Elle aperçoit sa page
Mironton, mironton, mirontaine
Elle aperçoit sa page
Tout de noir habillé.
Tout de noir habillé (×2)
Couplet 6
Belle page, ha ! Ma belle page !
Mironton, mironton, mirontaine
Belle page, ah ma belle page !
Quelles nouvelles apportez ?
Quelles nouvelles apportez ? (×2)
Couplet 7
Aux nouvelles que j’apporte
Mironton, mironton, mirontaine
Aux nouvelles que j’apporte
Vos beaux yeux vont pleurer.
Vos beaux yeux vont pleurer (×2)
Couplet 8
Quittez vos habitudes rose
Mironton, mironton, mirontaine
Quittez vos habitudes rose,
Et vos satins brochés.
Et vos satins brochés. (×2)
Couplet 9
Monsieur Malbrough est mort
Mironton, mironton, mirontaine
Monsieur Malbrough est mort
Est mort et enterré.
Est mort et enterré (×2)
Couplet 10
Je l’ai vu porté en terre
Mironton, mironton, mirontaine
Je l’ai vu porté en terre
Par quatre z’officiers.
Par quatre z’officiers (×2)
Couplet 11
L’un portait sa cuirasse
Mironton, mironton, mirontaine
L’un portait sa cuirasse
L’autre son bouclier.
L’autre son bouclier (×2)
Couplet 12
L’un portait son grand sabre
Mironton, mironton, mirontaine
L’un portait son grand sabre
L’autre ne portait rien.
L’autre ne portait rien (×2)
Couplet 13
Alors autour de sa tombe
Mironton, mironton, mirontaine
Alors autour de sa tombe
Romarin l’on planta.
Romarin l’on planta (×2)
Couplet 14
On vit voler son âme
Mironton, mironton, mirontaine
On vit voler son âme
Au travers les lauriers.
Au travers les lauriers (×2)
Couplet 15
Chacun mit ventre à terre
Mironton, mironton, mirontaine
Chacun mit ventre à terre
Et puis se relève.
Et puis se relève (×2)
Couplet 16
Pour chanter les victoires
Mironton, mironton, mirontaine
Pour chanter les victoires
Que Malbrough remporta.
Remporta Que Malbrough (×2)
Couplet 17
La cérémonie faite
Mironton, mironton, mirontaine
La cérémonie faite
Chacun s’en fut coucher.
Chacun s’en fut coucher (×2)
Couplet 18
Les uns avec leurs femmes
Mironton, mironton, mirontaine
Les uns avec leurs femmes
Et les autres tout seuls.
Et les autres tout seuls (×2)
Couplet 19
Ce n’est pas qu’il en manque
Mironton, mironton, mirontaine
Ce n’est pas qu’il en manque
Car j’en connais beaucoup.
Car j’en connais beaucoup (×2)
Couplet 20
Des blondes et des brunes
Mironton, mironton, mirontaine
Des blondes et des brunes
Et des châtaignes aussi.
Et des châtaignes aussi (×2)
Couplet 21
Je n’en dis pas plus
Mironton, mironton, mirontaine
Je n’en dis pas plus
Car en voilà z’assez.
Car en voilà z’assez (×2)
Téléchargez les paroles GRATUITEMENT !
Pas besoin de taper le nom ou l’email 😀